to get/to have/to be under the impression

< Previous | Next >
  • timpeac

    Senior Member
    English (England)
    This question is badly lacking from context. Vost - can you please provide some (some sample sentences at least), and can all responders await the extra context before replying so that the answers are directed and appropriate. Thank you for your understanding.

    timpeac (moderator)
     

    vost

    Senior Member
    France, Français
    Well... I'm translating some text but I can hardly give you the French text in this forum ;)

    It says Sometimes I get/have/am under the impression that you don't believe what I say and think I'm telling lies at you.
     

    timpeac

    Senior Member
    English (England)
    Well... I'm translating some text but I can hardly give you the French text in this forum ;)

    It says Sometimes I get/have/am under the impression that you don't believe what I say and think I'm telling lies atto you.
    Thank you - that helps direct the comments. In this context I think you can use all three with very little difference in meaning. I think that "am under the impression" is least appropriate because it implies a permanent state (or at least one of some duration) that is at odds with an impression you have only from time to time. Of the other two the "get" is more passive since the impression is given to you - and I think that would be best.
     
    < Previous | Next >
    Top