To get us through the hardships

Emiliana de Lunares

Senior Member
English-American
¡Hola a todos!

Tengo una duda sobre cómo se expresaría lo siguiente en español. Un hombre le está contando unas historias a su nieto de que cuando luchaba en la guerra de Vietnam. Le dice:

They would give us a ration of rice a day to get us through the hardships.

Mi intento...

Nos daban una ración de arroz al día para ayudarnos a superar las dificultades.

He visto muchas opciones para ''hardships'' pero la verdad es que no sé cuál es la más indicada. ¿Qué les parece? ¿Sugerencias?
Muchas gracias de antemano por su ayuda :D
 
  • Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    En ese contexto sonaria bien : "Solían darnos una ración de arroz al día para sobrevivir a las penurias"
     
    < Previous | Next >
    Top