To give business

Vanilla

New Member
English UK
hello,

I need to translate into Italian the following sentence

" thank you for the business you give to any of the 17 companies of the ZZXX Group "

I do not seem to find the right word to translate "business" here. Thank you all for your help. :)
 
  • Einstein

    Senior Member
    UK, English
    Maybe attività or lavoro or even clienti. Business is a very difficult word to translate. For any Italians who want to help, business here means transactions, possibilities of making money. Thinking about it maybe (nuovi) clienti is the best translation.
     

    Pinaz57

    New Member
    Italian
    If the business is already given (there are contracts signed) i would simply say:
    "Grazie per i contratti che avete assegnato ad una delle 17 compagnie del gruppo ZZXX"

    If not there are contacts, discussions, proposals but contracts are not signed:
    "Grazie per le opportunità che avete offerto ad una delle 17 compagnie del gruppo ZZXX"
     

    Danieloid

    Member Emeritus
    Italiano
    Ma in inglese suona bene? In italiano dovrebbe essere più una cosa tipo:
    Grazie per le eventuali opportunità di collaborazione che vorrete offrire a una delle aziende del gruppo…

    Se invece la collaborazione è già in essere, non capisco quel any of…
     

    Einstein

    Senior Member
    UK, English
    Condivide (quasi) la traduzione di Danieloid; l'unica difficoltà è con "una": in realtà è molto generico e parla della possibilità di coinvolgere una o più aziende. Solo che specificando "una o più" diventa un po' pesante. Possibile dire semplicemente "alle aziende del gruppo"?
     

    Danieloid

    Member Emeritus
    Italiano
    Secondo me sì.
    Cambierei un pochino anche l'inizio:
    Vi ringrazio/vi ringraziamo (fin da ora) per…
    Desidero/desideriamo ringraziarvi (fin da ora) per…
     
    Top