funnydeal said:In México
Andar jarra
Estar / anda hasta atrás
Estar ebrio
Estar / andar "happy"
Estar / andar pedo (bad word)
Estar / andar hasta las manitas
Estar / andar hasta las chanclas
Bueno, yo lo digo igual que Olivia, "tener resaca". Pero seguramente también se utiliza "padecer" al menos yo lo entendería igual.Christopher Holroyd said:¿Padecer la resaca?
Simplemente: tener resaca.Christopher Holroyd said:¿Padecer la resaca?
Estar de resacagatitolola said:¿¿ to BE a hangover / to HAVE a hangover ??
Perdone por incordiar pero en inglés británico to be shitfaced implica estar por las nubes por la cantidad de drogas o alcohol que has tomado. Aún no ha empezado la resaca cuando estás shitfaced/ twatted/ off your head/ off your face. Cuando por fin amaneces ya estás enguayabado /con resaca.danielfranco said:Creo que si necesitas decir "have A hangover".
En inglés también hay otra expresión poco amable (bueno, más bien grosera) para la "resaca": sh*t-faced. Y esa si se dice definitivamente con el verbo "to be": "I'm so sh*t-faced, dude!"
Hay varias diferentes, también.
Jazztronik said:"mona", "bajón", ...
By the way, another cure to the hangover is (I learnt this expression a few days ago in this forum) to have a bit of "hair of the dog (that bit you)" , in other words, to drink a little more of alcohol. I wouldn't recommend it though.![]()
aniceto said:como se dice"to have a hangover" he oido estar crudo, si con "o" no "a" pero tambien he oido "tener una cruda" pero cual es correcto?
Aquí también le decimos así, o la nota que cogió ayer.yo creo que sería más correcto decir : "tener resaca" o "tener una resaca"
You can say: I AM hungover (adjectivo) or I HAVE A hangover (nombre).
Se puede decir algo is a hangover from another era: es algo que perdura en los tiempos modernos.
por ejemplo, cuando copias una carta o email a otra persona, se escribe ccla persona) - que son las iniciales para carbon copy. This is a hangover from the days of typewriters, maquinas de escribir, y el papel carbon que utilizabamos (los viejos!)) para hacer copias.
Espero que me entendeis!
se dice mexicoEn España: tener resaca
En Méjico: tener la cruda (citando al ilustre danielfranco)
¡Que alguien amplíe la lista, por favor!