to have it out for somebody

julia886

New Member
Spain, Bcn (Spanish and Catalan)
"this teacher has it out for me!"

no estoy segura, pero podria ser, "este profe me tiene mania!"?
 
  • Robbie168

    Senior Member
    Spanish, English - US & UK
    A mí me suena bien, también podría decirse que "este profe(sor) me tiene tirria" o más coloquialmente usado en México "este profesor la trae conmigo".

    Saludos,

    ;)
     

    Robbie168

    Senior Member
    Spanish, English - US & UK
    I have never heard the version with "out" in the UK, Robbie. As soon as I saw that it exists in American English, I deleted my post. In the UK we say "to have it in for somebody".

    Well, I guess I hadn't heard either the UK or the US version of it so I'm glad to know there are always new things to learn which enrich our language.

    Have a great day!!

    Robbie ;)
     
    I have never heard the version with "out" in the UK, Robbie. As soon as I saw that it exists in American English, I deleted my post. In the UK we say "to have it in for somebody".

    Definitely it's not recommendable to try to learn English by using the logic. UK English uses an expression (with "in") which is the opposite to that of America (with "out") to mean the same!
     
    Last edited:
    Top