Perhaps you meant intransitive? When I first encountered this verb, the expression I saw was:Lehaazin is used in more formal registers and means "to listen." (It's always transitive.)
I guess you're talking about modern Hebrew. In the Bible these three verbs are inconsistent.You are right. להאזין and להקשיב are intransitive, לשמוע - transitive.
Yes, you are right. I assumed that htims asked about "to listen" in modern Hebrew.I guess you're talking about modern Hebrew.