to lose one's voice

  • Benjy

    Senior Member
    English - English
    je crois que ça se traduit directe: perdre sa voix
    non?

    ps: its comment dit-on ;) unless you are talking to someone and he has no clue what you are saying. then he might say: comment vous dites?

    pps: i am the better mod after all mr ddt :p:p
     

    DDT

    Senior Member
    Italy - Italian
    I'd suggest "perdre sa voix" or "rester sans voix"

    DDT

    Edit: Benjy, we posted at the same time ;)

    PPPS: :p :p :p , Mr Benjy
     

    LV4-26

    Senior Member
    charlie2 said:
    If you have already lost your voice because you are ill, "tu es aphone"?
    Yes, this is what I would say.
    And when I look at the translation of "aphone" in the WR dictionnary I find "voiceless" so this confirms what you suggested, charlie2.
    However "aphony" or "aphonia" do exist in my COD but I guess they sound much more technical in English then they do in French.
     
    < Previous | Next >
    Top