to make an effort for the occasion

Anaïsss

Senior Member
French-Belgium
Bonjour tout le monde!

Pensez-vous que l'on puisse traduire "to make an effort for the occasion" par "se mettre sur son trente-et-un" dans la phrase suivante: "Jewellery can really make you feel as though you've dressed up and made an effort for the occasion"?

Merci d'avance!
 
  • anne-kate

    Senior Member
    hello,

    A mon avis utiliser "se mettre sur son trente-et-un" ici serait surtraduire.
    Je pense que la traduction littérale ici :" faire un effort pour l'occasion" convient parfaitement.

    a-k
     
    < Previous | Next >
    Top