to make good news for the prison

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by JUNIO, Jul 30, 2010.

  1. JUNIO

    JUNIO Senior Member

    Spanish, Spain
    Hola,

    ¿es correcta mi traducción de esta expresión?

    The prisoners from all four prisons mixed in judicial lockup at the courts, which further facilitated interprison communications, for better or worse! Hence, day-to-day situations reported and corrected made good news for the prison without any estra effort on our part.

    Los presos de las cuatro prisiones se juntaban en el calabozo de los juzgados, lo cual facilitaba aún más la comunicación entre prisiones, ¡para bien o para mal! Por consiguiente, las situaciones del día a día denunciadas y corregidas eran buenas noticias para la prisión sin que nosotros tuviéramos que hacer ningún esfuerzo extra.

    Gracias
     
  2. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    "Reported and corrected": creo que se refiere a que las situaciones diarias eran contadas y "corregidas" en el sentido de ampliadas, modificadas, etc., y que eso proporcionaba un buen material informativo a los reclusos.
     

Share This Page

Loading...