To nag

Melikhovo

Senior Member
American English
Privet!

I was a little unsure about this phrase in Russian. Would I use the verb "ныть " in the following contexts?

1. My mom keeps nagging me to clean my room etc...

2. My girlfriend always nags me to come home on time etc...

Spasibo.
 
  • I was a little unsure about this phrase in Russian. Would I use the verb "ныть " in the following contexts?
    If you think or want to say that she is wrongly pretending to be harmed, then by all means. But I don't think you mean that. Usage may be like: "а мама всё ноет, чтобы я убрал комнату". Vocabulary of nagging is very vast in Russian; off the top of my head, there is the verb "талдычить", for example ("to keep saying the same things over and over again"). Others would certainly suggest more. Examples of use: "Мама постоянно талдычит, что я должен убирать свою комнату вовремя". "Моя подруга всё время талдычит, чтобы я вовремя возвращался домой".
     
    Last edited:
    I've heard пилить / запилить and долбать / задолбать used to talk about nagging (specifically, when a wife is nagging her husband to do something, to belittle him, and so on). I think these more generally mean that you're pestering someone, though (надоедать / надоесть). Here's an article I found on Google:

    Что делать, если "запилила" жена?
    http://www.pravda.ru/health/prophylaxis/psychotherapy/04-12-2003/39893-conflict-0/

    This paragraph from the article seems like a good example in particular:

    "Моя жена постоянно меня пилит. Она никогда не видит то хорошее, что я стараюсь делать для нее и для нашей семьи, но зато всегда замечает каждый мой огрех. И может целый вечер мне об этом говорить. Как правило, это заканчивается тем, что я ухожу с друзьями пить пиво или езжу по ночной Москве, только бы не слушать ее занудство. Последнее время мне все меньше и меньше хочется возвращаться домой. Но я очень не хочу, чтобы моя семья разрушилась. Помогите мне."


    Also, when someone is nagging you or just bothering you in some way to get you to do something, you can say to them: "Чего ты ко мне пристал / привязался?" (this is rather rude; basically, "What the hell are you bothering me for?")

    Hope this helps.
     
    Privet!

    I was a little unsure about this phrase in Russian. Would I use the verb "ныть " in the following contexts?

    1. My mom keeps nagging me to clean my room etc...

    2. My girlfriend always nags me to come home on time etc...

    Spasibo.

    Other possible translationes besides "талдычить" are пилить, нудеть. Пилить means "to saw" in first place, but it can be used also in the meaning "to nag".
    Мама всё время меня пилит, чтобы я убрал комнату.
    Моя подруга всё время нудит, чтобы я вовремя возвращался домой.
     
    I was about to start a thread on this subject, but I found this thread. To nag means to irritate by constantly scolding or urging. Nagging is a gerund that is simply the noun form. The best context of nag/nagging is a nagging wife, as we often say in English. Here are some very simple examples.

    1. It is true that women live, on average, five years longer than men, but because of all the nagging they receive from women, men want to die sooner.
    2. Every man hates a nagging wife.

    There must be a standard translation every man in Russia uses. Google Translate for nagging wife is ворчащая жена, and the verb form to nag is пилить. In this case, what is the gerund (noun) form of пилить?
    The Word Reference dictionary also defines to nag as пилить, but no gerund (noun) is offered except a noun phrase: она жуткая зануда.

    Есть ли русское выражение?
     
    There is пилёж matching your #1, but it's low colloquial.
    About a woman you can also say она жуткая пила. "Зануда" is not very good here.
     
    1. Это верно, что женщины живут в среднем на пять лет дольше мужчин - но лишь потому, что мужчинам хочется умереть пораньше из-за женских придирок.
    2. Мужчины ненавидят придирчивых/ворчливых жён.

    (I have rephrased it a liitle because the syntax is different in Russian).
    It seems to me that the concept of "nagging" is somewhat broader than the Russian analogues.

    If it is only about passive rebukes (i.e. from a weak position) or complaints about one's own problems, it is ныть (closer to "to whine"; the noun is нытьё; no adj. except the participle ноющий or the noun нытик for male persons).

    However, in our culture at least, the above seems to be the worst for men, while a woman is more accused in sort of gradual eating her husband alive, which is пилить (lit. to saw; but, how Maroseika noted, the noun пилёж is a slangy stretch; and the verb itself is a colloquial idiom).

    The verb придираться is neutral in expressivity, but it is restricted to "finding faults" (constantly). The noun: придирки (pl), the adjective: придирчивый (fem.: придирчивая).

    When it is more like grumbling - i.e. either under the nose, or direct and surly but not that attacking, it is ворчать (ворчание; ворчливый/ворчливая). This is about being not pleased, but it extends to accusations.

    There are also the adjective нудный, which means boring because of monotony (in their nagging or whatever else); the verb талдычить (to repeat smth in a dull and nearly hammering manner, which may be an accusation, but more often it is a reminder or admonition or just one and the same idea again and again), and other forms (but less common or more specific).
     
    Last edited:
    the verb form to nag is пилить. In this case, what is the gerund (noun) form of пилить?
    It is "пиле́ние". Not really common, the verbal noun can still be heard from time to time:
    Андрей говорит, что ему не нравится постоянное "пиление" со стороны жены.
    Все мужья считают постоянное пиление худшим качеством, которое может иметь жена.
    Постоянное "пиление" вполне может вывести из себя и самого тихоню.
    (From the internet.)
     
    Словари дают несколько значений и примера перевода в контексте, в том числе — неформальные

    nag
    [næg] брит. / амер.
    ...
    II
    1. гл.
    1) придираться; привязываться, изводить; ворчать
    If she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her. — Если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от неё.
    Syn: gnaw, nibble
    2) болеть, ныть
    ...
    nag
    [næg]
    ...
    II
    ...
    2. V 1) изводить, надоедать, раздражать;
    2) придираться, ворчать, «пилить» (at);
    3) болеть, ныть

    nag
    I n
    1) infml Don't be a nag — Не будь занудой
    2) sl He made dough betting on the nags — Он зарабатывал деньги, делая ставки на лошадей
    II vi infml Stop nagging! — Хватит придираться
    Don't nag! — Кончай ныть!
    III vt infml She's forever nagging me — Она постоянно пилит меня
    Don't nag me — Отстань от меня
    She kept on nagging him until he did it — Она не оставляла его в покое, пока он не сделал это
    We had been talking about how he was going to take me to the Ritz the next evening, I have been nagging him to, I'm afraid — Мы говорили о том, как он поведет меня в ресторан "Ритц" на следующий день. Я ведь от него так и не отстала
    One thing that's been nagging me for some time is her behaviour — Меня довольно долго беспокоит одна вещь, а именно, ее поведение

    nag
    придираться, пилить
    nagging pain — ноющая боль

    But according to some modern AI bots, the thesaurus can be more extensive:

    “complain” “hack” “hen-peck” “kick” “kvetch” “peck” “plain” “plug” “quetch” “remind” “scold” “sound” “off” “vex” “worry” (14 entries)

    thus generating even more relevant suggestions in Russian.
     
    Last edited:
    My mom keeps nagging me to clean my room etc.. - Мамаша вечно ноет из-за срача у меня...
    My girlfriend always nags me to come home on time etc... - Она вся изноется, если я опоздаю...
     
    Это не по-русски - всю плешь проела.
    Если не по-русски, то по каковски?

    Мама внушает мне что я никогда не выйду замуж - 52 ответа на форуме ...
    Mar 5, 2011 — и как раз сейчас она просто выедает мне плешь, говоря, что мне надо сексом заниматься, а не за компьютером сидеть!! вы знаете, я может еще ...

    В старой кастрюльке... (Валерий Цыбуленко) / ...
    этим вопросом княжна выедает мне плешь. - Скоро появятся в сакле лимонные вафли и апельсиновый сок, и грейпфрутовый фреш!

    My haul. Мои недавние покупки/подарки.
    Это еще один «маст-хэв» мужа, которым он непрестанно выедает мне плешь. Постоянно просит купить это мыло, да я и не против, но дело в том, что...
     
    Last edited:
    Back
    Top