to report suspected child abuse

govegetarian

Senior Member
Hola Miembros del Foro,

Cómo se dice "to report suspected child abuse" como en el siguiente contexto

As a substitute teacher, I have to call Child Protective Services to report suspected child abuse.

Mi intento

Como maestro sustituto, tengo que llamar a la Oficina de Servicios para la Protección de Niños para reporter maltrato sospechoso abuso infantil.

Gracias por su ayuda!
 
  • Chalenger

    Member
    Mexican spanish
    Como maestro sustituto... Oficina de Servicios de Protección a menores para informar un presunto (posible) abuso infantil.
    Espero te sea de utilidad.
     

    Perrito

    Senior Member
    Estats Units, anglès
    Según el DPD, en el español americano se puede decir (y es completamente correcto): informar algo (con complemento directo), sin embargo, en España es obligatorio utilizar la forma: "informar sobre/de," también es correcto esta última forma.

    Entonces en las Américas: Informar posible abuso infantil.
    Tanto en España como las Américas: Informar sobre abuso infantil.

    Fíjate que según el caso, puede ser mejor decir: maltrato infantil que abuso infantil, porque abuso lleva la connotación de ser algo sexual, pero sin más contexto, no se puede saber al 100%. Consulta este enlace.

    Espero que te sirva.

    Saludos,
    Perrito
     

    Chalenger

    Member
    Mexican spanish
    Tiene razón Perrito, creo que omití la preposición, y suena mucho mejor informar sobre... en este ejemplo.
     
    Top