Can you tell me how you refer to "running errands" in your language and add a little comment?
Dutch: boodschappen doen, where boodschap is strictly speaking message, -per, messenger, probably something to be done by someone whose task it is to take away of to go and get. Ge-bod and ver-bod (order and ban) have the same root.
The root of the English word errands is clear, I notice.
Faire des courses seems to imply going, running at least...
Dutch: boodschappen doen, where boodschap is strictly speaking message, -per, messenger, probably something to be done by someone whose task it is to take away of to go and get. Ge-bod and ver-bod (order and ban) have the same root.
The root of the English word errands is clear, I notice.
Faire des courses seems to imply going, running at least...