to shrug an apology

Loupsy

Senior Member
Canadian French
Est-ce que ça revient à dire "il hausse les épaules d,un air désolé"? Selon ce que j'ai trouvé, en googlant, j'avais l'impression que non, qu'il n'y avait pas forcément de "haussement d'épaules'" mais je suis embêtée.

C'est un ado, qui se laisse soudain aller à exprimer son bonheur de passer du temps avec ses meilleurs amis. Et après, "je shrugs an apology".

Des idées?
 
  • Maped40

    Senior Member
    French - France
    Plutôt "il s'excuse d'un haussement d'épaules" car l'idée est que le fait de s'excuser est exprimé par ce geste, non pas par la parole, non?
    ou bien: "Il hausse les épaules en guise d'excuses."
     
    Last edited:

    Novanas

    Senior Member
    English AE/Ireland
    Plutôt "il s'excuse d'un haussement d'épaules" car l'idée est que le fait de s'excuser est exprimé par ce geste, non pas par la parole, non?
    ou bien: "Il hausse les épaules en guise d'excuses."
    I'd go along with this. The English certainly suggests to me that he didn't actually say anything.
     
    < Previous | Next >
    Top