To sleep on it

< Previous | Next >

Bartolin

New Member
Ireland, English
Saludos a todos,
Busco una traducción adecuada para "to sleep on it" o sea dejar de discutir hasta la mañana/el día siguiente. Me ha salido "consultar con la almohada" y no se si me vale o no en esta frase.

Frase original - It is best to sleep on it.
La traducción sería - Sería mejor consultar con la almohada.

Gracias en adelante.
 
  • cucus

    Senior Member
    Spain spanish
    Si lo dices tú sobre ti mejor di:
    "Lo consultaré con la almohada" so something like "I'll sleep on it"
     

    gesus

    Senior Member
    spanish - peru
    sleep on it: take at least a day to think about something before making a decision.
    "The job that you're offering me sounds really good, but I'd like
    to sleep on it before giving you my final decision."

    Reference:

    http://www.eslcafe.com/idioms/id-s.html

    En algunos países como Perú, decir:"Lo consultaré con la almohada", no es muy común, Aquí en Perú se diría: Déjame pensarlo,
     
    < Previous | Next >
    Top