to stoat (Scots English)

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Elika, Feb 11, 2019.

  1. Elika Senior Member

    New York
    French French
    Hello! I am translating a text about the rainy weather in Scottland, and the author is enjoying using specific Scottish words to describe it. I am stucked with "stoat", what does it mean?
    "A good thick waterproof is a must on days that it is absolutely stoating outside." My guess would be "rainy and cold".
     
  2. JiPiJou Senior Member

    French
    stoat, stot = bounce (heavy rain is said to stoat off the ground)

    Found in : "an informal guide to the Scots tongue for the benefit of occasional visitors to Scotland or readers of Scottish literature." :
    Scots Tongue

    It may help you for the rest of the text !
     
    Last edited: Feb 11, 2019
  3. Elika Senior Member

    New York
    French French
    Thank you so much JiPiJou!!!
     
  4. Garoubet Senior Member

    Montreal
    French - France, Quebec
    Je ne sais pas s'il y a une traduction littérale en français, mais on pourrait traduire [...] quand il tombe des trombes.
     
    Last edited by a moderator: Feb 11, 2019
  5. JiPiJou Senior Member

    French
    Yes, or "Il tombe des cordes".

    But to imitate the quaintness of the use of Scottish words, one could also say : "Il pleut des hallebardes" (= halberds)... Highlands, Scottish laird and all that :D

    My great-grandmother used to say : "Ça tombe comme à Gravelotte" (a village of Moselle -- in the province of Lorraine -- where a battle between France and Prussia took place in 1870 (30 000 men from both camps were killed in two days).

    More familiar but quite common (and very suggestive) : "Il pleut comme vache qui pisse".
     
    Last edited: Feb 12, 2019
  6. Cigaloune

    Cigaloune Senior Member

    France ( Bourgogne)
    French (France)
    Ou juste: " eh bien dis donc, ça tombe!"
     

Share This Page

Loading...