Hello,
I have some doubts regarding the translation of this sentence:
"To the extent that these changes offer any benefits to animals, they are offset by the fact that exploiters can point to the support of animal advocates"
What is problematic to me is the any.
Without it, I would translate by "Dans la mesure où" but I wonder if the correct translation could not be "Si tant est que"
Thanks
I have some doubts regarding the translation of this sentence:
"To the extent that these changes offer any benefits to animals, they are offset by the fact that exploiters can point to the support of animal advocates"
What is problematic to me is the any.
Without it, I would translate by "Dans la mesure où" but I wonder if the correct translation could not be "Si tant est que"
Thanks