To win without risk is to triumph without glory

mukita

New Member
spanish
Hi everybody!
I need to translate into traditional chinese (with chinese writting) the next quoth:
"To win without risk is to triumph without glory"
thank you so much!
 
  • Aoyama

    Senior Member
    français Clodoaldien
    Bienvenido en el Forum mukita !
    My try :
    没有危险的胜利是根没有光荣的胜利一样
    or无危险之胜利无光荣之胜利
    it becomes To win without danger is to triumph without glory in Chinese.
     
    Last edited:

    lintaro

    New Member
    Chinese
    direct translation could be :“没有冒险的成功,好比没有荣誉的胜利”
    but in my opinion the meaning of this sentence should be: “胜之不武”
     

    twinklestar

    Senior Member
    Chinese
    Bienvenido en el Forum mukita !
    My try :
    没有危险的胜利是根没有荧光的胜利一样
    or无危险之胜利无荧光之胜利
    it becomes To win without danger is to triumph without glory in Chinese.

    荧光= fluorescence

    光荣=glory
     

    Aoyama

    Senior Member
    français Clodoaldien
    荧光= fluorescence

    光荣=glory
    absolutely. PC typo ...
    This being said, I wonder if 荣光 (instead of 光荣) is also possible ?

    Let's remember also what the great Corneille wrote :
    A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire ...( to win without peril is to triumph without glory) (Le Cid) .

    By the way, where does 胜之不武 come from ? 孙子 (兵法) ?
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top