to wrangle children together for

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by florencia-francesa, Jan 22, 2012.

  1. florencia-francesa New Member

    privas
    French
    Hi, can someone help me with this sentence?
    I don't get the "wrangle children together"
    Thank you
     
  2. se16teddy

    se16teddy Senior Member

    London but from Yorkshire
    English - England
    If you Google "wrangle children together" you won't find it. Where did you see this, Florencia?
     
  3. florencia-francesa New Member

    privas
    French
    The sentence is ".... when the teacher stood in front of the class to wrangle children together for Show and Tell".
    I get the meaning of show and tell, and all the other words, but i can not figure out the exact meaning of this sentence
    By the way, thank you for answering so fast!
     
  4. se16teddy

    se16teddy Senior Member

    London but from Yorkshire
    English - England
  5. florencia-francesa New Member

    privas
    French
    I got it, thank you!
    So I am going to translate it with ".... maître se tenait devant la classe rassemblant les enfants pour qu’ils fassent leurs exposés".
     
  6. se16teddy

    se16teddy Senior Member

    London but from Yorkshire
    English - England
    This translation loses the cowboy or herdsman allusion, but you may feel that in the context it is unnecessary or impossible to include it.
     
  7. mirifica Senior Member

    Les Lilas
    French
    Bonsoir,

    ...les regroupa dans le calme ???
     

Share This Page

Loading...