Todo pollo que echa plumas

Discussion in 'Sólo Español' started by regal, Oct 20, 2007.

  1. regal Senior Member

    French
    Hola!

    En Uruguay, el "jefe" de un contrabandista le encuentra trabajando y parece enfadado. Le dice : "Con que trabajando por las libres, no?"

    Y despues, anade: ***"Todo pollo que echa plumas..."***

    Es un juego de palabras? Que significa esta expresion, por favor?

    Muchisimas gracias de antemano y buen fin de semana.
     
  2. claw636

    claw636 Senior Member

    Gran Canaria - Spain
    Gran Canaria (Spanish)
    Supongo que dependerá del contexto. Copia aquí un poco menos y un poco más del párrafo para deducirlo por el contexto

    Saludos
     
  3. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Sin más contexto, a mí me suena a "todo hijo de vecino", es decir, "cualquiera" o "cualquier persona normal".
     
  4. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes:

    Sin más contexto lo interpreto como alguien que desea volar con sus propias alas, que intenta zafarse de la tutela de otro.

    Hasta luego
     
  5. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Tengo toda la sensación de que es así, Martine :).
    Porque tal vez la expresión se refiere a cuando el "pollito" echa plumas.
     
  6. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Todo pollo que echa plumas creo que es sinónimo de todos.

    En cuanto a las liebres, así se le llama a México cuando, por ejemplo, un mecánico trabaja en un taller pero decide echarse una "liebre" y trabajar fuera de horario en el coche de alguien, ya sea o no con la herramienta del taller.
     
  7. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    ¡¡CONTEXTO!! :eek:
     
  8. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Pido disculpas: como bien me hace notar Cintia, es libre y no liebre. Trabajando por la libre lo entiendo como hacer lo que te dé la gana.
     
  9. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    No pude confirmar nada en ninguna parte, y además el argot uruguayo no es "tan" idéntico al argentino como muchos suponen, pero yo interpreto "por las libres" como "por cuenta y beneficio propios/ sin responder al patrón" y la frase "todo pollo que echa plumas..." como una hemi-expresión como cuando decimos "más vale pájaro en mano..." o "al que madruga...", pero no encuentro en ningún lugar la expresión. Me viene a la mente "todo pichón que echa pluma, del nido se echa a volar", por la cual se lamenta que los hijos y prohijados, cuando adquieren suficiente madurez y conocimiento, se van por las suyas sin mirar atrás ni retribuir lo recibido.
     

Share This Page

Loading...