Toivo kanssani

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by CarlitosMS, Feb 15, 2014.

  1. CarlitosMS Senior Member

    Spanish - Spain
    Hello everybody

    I would like to know the meaning of this sentence:

    Toivo kanssani
    Että tämä rakkaus kestää vielä huomiseen
    Kun mennyt on mennyttä
    Jään vangiksi toivoni sirpaleeseen

    Carlos M.S.
  2. Grumpy Old Man Senior Member

    My suggestion:

    Hope with me
    That this love will last until tomorrow
    When bygones are bygones
    I'll remain a prisoner in a fragment of my desire
  3. Jalosarvi New Member

    I myself would change "hope" to "wish" and "desire" to "hope". Especially "desire" sounds a bit wrong to me, it kind of changes the meaning of the last sentence.
    Or, they could both be "hope", as they are both "toivo" in Finnish.

Share This Page