Ton frère est bien arrivé ? Il a fait bon voyage ?

bsm17

Member
French
Bonjour,

J'écris un petit mot à un ami. Son frère devait venir le voir. En France, la politesse veut dans ces cas-là que l'on demande si la personne est bien arrivée et si elle a fait un bon voyage. Pourriez-vous m'aider à traduire ces deux expressions ou m'indiquez s'il y en a d'autres, plus appropriées, utilisées par les Anglais ?
Mes essais :
Ton frère est bien arrivé ? -> Your brother has well arrived ?
Il a fait bon voyage ? -> he had a nice travel? (je prefere travel à trip car il ne s'agit que du trajet, son séjour ne faisant que commencer).

Merci d'avance

BSM17
 
  • fairybell

    Senior Member
    English - England
    I would say ... has your brother arrived safely/ok? Normally I would also say 'did he have a good trip?' but I'm not sure in this case, if trip is not the word you want to use. 'Nice travel' doesn't sound right at all.
     

    ce que est est

    Senior Member
    United States, English
    Bonjour,

    J'écris un petit mot à un ami. Son frère devait venir le voir. En France, la politesse veut dans ces cas-là que l'on demande si la personne est bien arrivée et si elle a fait un bon voyage. Pourriez-vous m'aider à traduire ces deux expressions ou m'indiquez s'il y en a d'autres, plus appropriées, utilisées par les Anglais ?
    Mes essais :
    Ton frère est bien arrivé ? -> Your brother has well arrived ?
    Il a fait bon voyage ? -> he had a nice travel? (je prefere travel à trip car il ne s'agit que du trajet, son séjour ne faisant que commencer).

    Merci d'avance

    BSM17

    On peut dire: Did he have a nice flight?The flight wasn't too bad?, mais si l'on voyage par voiture ou par bateau c'est plutot Did he have a nice trip?
     
    < Previous | Next >
    Top