Ton frère est bien arrivé ? Il a fait bon voyage ?

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by bsm17, Nov 5, 2008.

  1. bsm17 Member

    Toulouse
    French
    Bonjour,

    J'écris un petit mot à un ami. Son frère devait venir le voir. En France, la politesse veut dans ces cas-là que l'on demande si la personne est bien arrivée et si elle a fait un bon voyage. Pourriez-vous m'aider à traduire ces deux expressions ou m'indiquez s'il y en a d'autres, plus appropriées, utilisées par les Anglais ?
    Mes essais :
    Ton frère est bien arrivé ? -> Your brother has well arrived ?
    Il a fait bon voyage ? -> he had a nice travel? (je prefere travel à trip car il ne s'agit que du trajet, son séjour ne faisant que commencer).

    Merci d'avance

    BSM17
     
  2. fairybell Senior Member

    English - England
    I would say ... has your brother arrived safely/ok? Normally I would also say 'did he have a good trip?' but I'm not sure in this case, if trip is not the word you want to use. 'Nice travel' doesn't sound right at all.
     
  3. ce que est est Senior Member

    Brooklyn
    United States, English

    On peut dire: Did he have a nice flight?The flight wasn't too bad?, mais si l'on voyage par voiture ou par bateau c'est plutot Did he have a nice trip?
     
  4. bsm17 Member

    Toulouse
    French
    Merci. Finalement j'ai mis :
    Has your brother arrived ok ? Did he have a good trip?
     

Share This Page

Loading...