too well off for one's own good


Senior Member
Dear All,

In my language there's a saying used to describe the behaviour of someone who acts unwisely or outrageously out of boredom and not having to provide for themselves or others. Literally it reads as "go wild from too much fat".

The context which prompted this question concerned western students joining ISIL, and that was my student's comment. How would one convey this idea in English?

They are too well off for their own good.
It's their jaded sybaritism/ jadedness that drives them to it.

Any suggestions would be most welcome.
  • Thanks for that, Dale. But what about the bored part?
    Well, there has to be a staring point somewhere, and this is a critical judgment about such people.:) He's was born with a silver spoon in his mouth. He's got too much money, too little brain, he's bored and spoiled because he's never had to work for a living...etc."

    There isn't going to be one expression that will capture what you say "go wild from too much fat" signifies, and even when you do use it, don't you have to add more specific details? :D
    < Previous | Next >