too wrecked to

tonia59

Senior Member
French
Bonjour,

Un ami Anglais m'a laissé ce commentaire "too wrecked to add this one lol" sur mon blog, en faisant référence a une de mes photos ou il figure.
Je ne comprends pas le sens du mot "wrecked".
Merci de votre aide!!!
 
  • ymc

    Senior Member
    "démoli, défait"... or something around those lines (either your friend looks "défait" on the picture or he was drunk or looks it or something like that? depends on what the friend appears to be on the photo)
     

    tonia59

    Senior Member
    French
    "démoli, défait"... or something around those lines (either your friend looks "défait" on the picture or he was drunk or looks it or something like that? depends on what the friend appears to be on the photo)
    That's right, he looks quite drunk on the picture. But why put in the sentence "to add this one"? I feel like the person says that I'm the one who is wrecked.

    Thanks to all of you.
     

    cropje_jnr

    Senior Member
    English - Australia
    I think that "this one" means this comment.

    Your friend is probably too "wrecked" to give you ("add") a proper comment ;)
    Ton ami est peut-être trop défoncé pour laisser ("ajouter") un vrai commentaire

    P.S. It could mean he's tired, although that's unlikely unless he's really young.
     
    < Previous | Next >
    Top