Touching Safety: safe, unsafe, and unwanted touches.

< Previous | Next >

RosaLeeMarie

Senior Member
American English
"Touching Safety" refers to informing young children about what kind of touches are safe, unsafe (which is violent, such as hitting), or unwanted (which can either be an invasion of space, or it can be perverted).

Do you agree that these words should be translated as such:

Touching safety: la seguridad de tocamientos
Safe touches: tocamientos seguros
Unsafe touches: tocamientos no seguros
Unwanted touches: tocamientos no deseados

Thank you!
 
  • RosaLeeMarie

    Senior Member
    American English
    hmm, this is difficult because "unsafe touching" does have a negative connotation, but "safe touching" does not. What if I translated it as:

    Touching safety: la seguridad de contacto físico
    Safe touches: contacto físico seguro
    Unsafe touches: tocamientos no seguros
    Unwanted touches: contacto físico no deseado
     

    maidinbedlam

    Moderanged
    Spanish - Spain
    The problem is "tocamientos" does not include hitting, it sounds more like "molestation".
    I would stick to "contacto físico" but let see what others think.
    (In the first one, "la seguridad del contacto físico").
     
    < Previous | Next >
    Top