tour leader and tourist guide

klawska

Member
Polish
Hello,

Would you be so kind and help me to translate those to Spanish.
Guia turistico, in my understanding, refers to tourist guide, what would be the word for tour leader then?

Thanks a lot.
 
  • I'm not sure what the distinction is in English between "tour guide" and "tour leader". They sound like the same thing to me. Is there a difference?
     
    Tour leader is the person who takes care of the tourist group throughout the journey - from the beginning till the very end. The guide gives information on particular object, city, region. So as tour leader you take your group from your country and go, let's say, Italy where you colaborate with local guides. Actually, it's forbidden by law for a tour leader to show the groups around cities like Venice or Rome...
    Still, I have no idea how to show the difference in Spanish....
     
    I was reading a book, "Conducting Tours" by Marc Mancini. He states clear differences:

    tour guide
    is someone who takes people on sightseeing excursions of limited duration (on-site guides for building, attractions, etc; city-guide or driver-guide in a particular city, taxi drivers are this kind of guides in several cities).

    specialized guides
    is someone whose expertise or skills are highly unique. For instance, adventure guides lead unusual, phisically demanding tour experiences (safari, trekking, diving, etc).

    tour leader
    (tour director, tour conductor, tour courier, or tour manager) is a person who manages a group's movements over a multi-day tour. This tour leaders are capable to solve problems long before tour members can become aware of them.
     
    Se me ocurre guía acompañante.
     
    Last edited by a moderator:
    Un conductor de grupo no es lo mismo que un guía de turistas, el guía de turistas por lo general es un local. El conductor de grupo generalmente acompaña al grupo desde el lugar de origen o desde un punto en donde comience un tour y lo hace durante todo el recorrido hasta regresar a ese punto. Por ejemplo: 1) desde México a un recorrido por Europa y 2) desde México sale el grupo, el conductor toma al grupo en Madrid, van a varios países y regresan a Madrid.
    El guía de turistas generalmente presta sus servicios en recorridos de visitas a la ciudad de 4 horas aprox., o de un día en la ciudad o a lugares cercanos, o 3 días y regreso...

    Por lo tanto: tour leader = conductor de grupo

    Saludos
     
    Pues, perdonad mi insistencia, pero sigo sugiriendo la posibilidad de guía acompañante. Al menos en España, a la persona de la agencia que te acompaña durante todo el recorrido, durante un circuito de varios días, desde tu ciudad de origen y se encarga de coordinar los traslados, de tramitar la entrada en los hoteles, de introducirte a los diferentes guías locales si los hay, o de solucionar cualquier eventualidad, se le puede llamar guía acompañante o guía de viaje.
    Os dejo varios ejemplos:

    Agencia Catai:
    "Contamos con un equipo de guías acompañantes profesionales"

    Agencia MundoAmigo:
    "El precio incluye
    · Transporte en autocar Gran Turismo
    · Guía acompañante de habla multilingüe
    · Comidas como indicado en el itinerario
    · Visitas panorámicas mencionadas en el programa con guía local"

    Agencia Iberojet:
    "Recorrido en moderno autocar con guía acompañante de habla hispana durante el circuito"
     
    Hola Maica,
    Te agradezco mucho por tu opinion. Sin embargo en el caso de las personas que conozco que trabajan como Tour Leaders, para agencias de los EE.UU. y Perú, Nepal, etc. su trabajo implica mucho mas que el de un "guía acompañante" limitado a ciertos tours....el Tour Leader en Cusco, Perú es casi un especialista en distintos temas de la cultura Inca, en rutas de turismo de aventura, trekkings, se encarga de las reservas de hoteles, restaurantes, administra los gastos del grupo, etc, etc. Por lo tanto sigo buscando una traducción mas adecuada que implique todo este trabajo.

    Quizás, especialista en turismo, sea mas adecuado, no se.

    Saludos,
     
    Amigos,

    Finalmente traduje Tour Leader, como Director de Operaciones Turísticas.
    Necesitaba esta traducción para poner el cargo de una persona en su tarjeta personal.

    Espero que esto le sirva a otras personas y muchas gracias a todos por su ayuda.

    Saludos
     
    That sounds good for the meaning you were looking for. But it does suggest that the person oversees all of an agency's tours, rather than one at a time like tour leaders usually do.
     
    Pues, perdonad mi insistencia, pero sigo sugiriendo la posibilidad de guía acompañante. Al menos en España, a la persona de la agencia que te acompaña durante todo el recorrido, durante un circuito de varios días, desde tu ciudad de origen y se encarga de coordinar los traslados, de tramitar la entrada en los hoteles, de introducirte a los diferentes guías locales si los hay, o de solucionar cualquier eventualidad, se le puede llamar guía acompañante o guía de viaje.
    Os dejo varios ejemplos:

    Agencia Catai:
    "Contamos con un equipo de guías acompañantes profesionales"

    Agencia MundoAmigo:
    "El precio incluye
    · Transporte en autocar Gran Turismo
    · Guía acompañante de habla multilingüe
    · Comidas como indicado en el itinerario
    · Visitas panorámicas mencionadas en el programa con guía local"

    Agencia Iberojet:
    "Recorrido en moderno autocar con guía acompañante de habla hispana durante el circuito"

    I have worked as this, accompanying groups throughout their tour around Spain, and we have used local guides in cities, etc.

    In Spain, guia acompanante es correcto, y guia local y/o oficial para el que acompaña visitas.

    Saludos, ala
     
    Amigos,

    Finalmente traduje Tour Leader, como Director de Operaciones Turísticas.
    Necesitaba esta traducción para poner el cargo de una persona en su tarjeta personal.

    Espero que esto le sirva a otras personas y muchas gracias a todos por su ayuda.

    Saludos

    Esto no es correcto, lo siento. Director de Operaciones Turísticas sería una persona que planifica e organiza rutas.


    Saludos.
     
    Yo, personalmente, lo he oído siempre como "Jefe de grupo".

    Estoy totalmente de acuerdo con la opinión de alacant, en lo que "Director de Operaciones Turísticas" sugiere.

    Saludos, t,
     
    Last edited:
    It sounds like Roquina was looking for a term that would be more comprehensive than the usual meaning of "tour leader." Maybe her client should start calling him/herself "director of tour operations" in English :)
     
    Esto no es correcto, lo siento. Director de Operaciones Turísticas sería una persona que planifica e organiza rutas.


    Saludos.
    Hola Alcant,
    En este caso en particular, si es correcto porque la persona que utiliza el título de referencia justamente diseña tours y también organiza nuevas rutas.

    Saludos,

    Roquina
     
    Back
    Top