Tourism

eduard85

Senior Member
Español
Hi guys,

I am trying to translate the word Tourism into Czech and I am not sure if the following 3 options are interchangeable:

Turismus
Cestovní ruch
Turistika


Could you please help me?

Thank you!
 
  • krb74

    New Member
    Czech
    Hi,

    I would say that "turismus" and "cestovní ruch" are interchangeable.

    "Turistika" may be used in the same sense but it seems to me that it rather refers to the sport/activity.
     

    eduard85

    Senior Member
    Español
    Thank you for your quick reply.

    By tourism I mean the industry or business.

    I don't know what is meant by tourism as a sport.
     

    krb74

    New Member
    Czech
    Yes, "turismus" and "cestovní ruch" refer to the industry, etc. "Turistika" is more like hiking and this sort of activities.
     

    winpoj

    Senior Member
    Bude to asi vysokým věkem, ale já "turismus" vůbec nepoužívám a štve mě, když to vidím - podle mě je to slovo, které se používá kvůli tlaku angličtiny. Viděl jsem dokonce nedávno článek, který měl v titulku "vesmírný turismus" - to odjakživa byla "vesmírná turistika".
     
    Top