I was also looking for this interpretation/translation. I found the following two additional alternatives:
to disappear into thin air
to fall off the face of Earth
I found those two in this link. There are an explanation and examples of how to use these phrases. The webpage is in Spanish. However, I would like to know if any of the native English speakers agree with these phrases. Would you say "I wish to fall off the face of Earth" or "I wish to disappear into thin air" right after doing something embarrassing?
Coyote, I would not say either of those phrases. Pannadol, djb, and Ezpound's phrases are good. If you use "wish" at all rather than "want to" it probably needs to be in the context of "I wish I could" (just disappear, for example.)