traitement de soudure (medicale)

NIGI

Senior Member
British English
Hello everyone,

I'm rather confused by this 'traitment de soudure' in the medical document I am translating. Take a look at the examples:

R-MIV C3 le 16 janvier 2019
R- mini-mini CHOP fractionné de soudure 29 & 31/01/2019

lundi 28 janvier 2019 traitement de soudure entre R-MIV C4 du 08/01/2019 & hospitalisation à Bichat le 11 février 2019 pour intensification thérapeutique BEAM suivie d’une autogreffe de cellules souches périphériques :

Is it implying 'bridging chemo' to fill the gap until the BEAM and autologous graft?

Many thanks
 
  • archijacq

    Senior Member
    french France
    Malgré la différence de terminologie, je me demande s'il pourrait s'agit de ceci:
    Le traitement de sauvetage est la chimiothérapie administrée pour le lymphome non hodgkinien qui a récidivé après un traitement chimiothérapeutique antérieur. Un prélèvement et une greffe de cellules souches peuvent être effectués par la suite.

    R-MIV appears to be a second-line treatment.
    (Salvage therapy for relapsed or refractory non-Hodgkin's lymphoma)
     
    Last edited:

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Je n'ai jamais entendu qualifier un traitement de "soudure". L'auteur est-il français ?
    On semble bien dire "soudure entre X et Y" et la date du 28/01 elle est aussi intermédiaire :
    "Le 28/01/2019, traitement de soudure entre [R-MIV C4 du 08/01/2019] et [hospitalisation le 11/02/2019 pour intensification thérapeutique BEAM suivie...]".​
    On a semble-t-il intercalé des "mini-mini-CHOP" dans le protocole thérapeutique en raison d'une non réponse thérapeutique et en prévision de la suite (intensification et auto-greffe).
    Je n'y connais pas grand chose, mais je ne dirais pas "de sauvetage" ; je penche plutôt pour "bridging" proprosé, comme si on avait créé une "soudure" (une liaison) temporelle entre deux séances de chimiothérapie.
     
    Last edited:

    NIGI

    Senior Member
    British English
    Hi there,

    Yes, OLN, the author is French, but that has no bearing on medical reports I find. Hence here I am :)

    I think it's bridging therapy as well, but I'm going to check. Thanks for your input once again everyone.
     
    < Previous | Next >
    Top