Trancher les litiges (litige)

salsapic

Senior Member
Español
¡Buenos días!
Tengo que hacer una traducción de un texto jurídico y estoy un poco perdida. La frase es la siguiente: Les juges sont chargés de trancher les litiges qui leur sont soumis en rendant des jugements ou des ordonnances.
Mi propuesta es:
Los jueces son los reponsables de zanjar los litigios que les son encomendados haciendo sentencias o mandatos.

PD: Si alguien conoce algún diccionario o página web que me pueda ayudar, por favor decídmelo, porque estoy un poco pez en le tema :confused:
 
  • salsapic

    Senior Member
    Español
    Gracias Marcos y Gévy :)

    Al final he optado por utilizar zanjar. Encontré la expresión "zanjar un litigio" en un diccionario. Y la frase la he cambiado:
    Los jueces se encargan de zanjar los litigios que les son encomendados, dictando sentencias y (tomando) decisiones judiciales.
     
    Top