transistor obèse

Nanayo

Senior Member
French
Hi everyone !
I was wondering if the words "le transistor obèse" could be translated into "the obese transistor radio" - or if it would sound silly/offensive? It's in a description of a bar in Riga, and "le transistor obèse" refers to an old transistor radio (from soviet times), big and curved (see the picture attached)
f4ba141fccec89850f4a750901f.jpg


Merci d'avance :)
 
  • Kelly B

    Senior Member
    USA English
    It sounds odd to me. What tone or nuance does it convey for you in the original French? my first thought is bulky, or maybe just fat.
     

    Nanayo

    Senior Member
    French
    Thanks to all of you for sharing your ideas! I like "bulky", the sound of it :p

    Mm, i thought of "over-sized" but it seems a bit too "neutral" for me. In French "obèse" is not necessarily derogatory. In the description, it conveys the idea of the mass of the transistor radio - this thing from the past is so out of proportions compared to all our modern pocket-sized objects.
     

    guillaumedemanzac

    Senior Member
    English - Southern England Home Counties
    You have to say Radio because a transistor is something completely different.
    • A café could be called "The fat transistor radio!" but that is a bit too long!
    • The 50s radio café!
     
    < Previous | Next >
    Top