travailler avec du crépi

telletubby

Senior Member
Je traduis le catalogue d'une exposition d'art contemporain. Il y a une phrase qui commence: Après avoir travaillé avec du crépi, il s’intéresse à l’oxydation du métal et à la finesse de l’émail.

L'utilisation du mot crépi est quelque chose que je n'ai pas rencontré aupàravant dans ce contexte. Peut-être il s'agit du plâtre mais si c'est le cas pourquoi, ils ne le disent pas? Peut-être c'est du béton, mais le mot pour crépis en anglais dans le monde du bâtment serait 'render' où bien 'roughcast' but can this be what is really meant?
 
  • constantlyconfused

    Senior Member
    English - British
    I've done quite a few translations like this for exhibitions in Belgium. The likeliest way to find your answer is to ask the client, but first you could try a search online for his/her work to see if that gives you a clue.
     

    Kelly B

    Senior Member
    USA English
    By amazing coincidence, I encountered a possible English equivalent (well, almost, it's a past participle adjective rather than a noun) in a fantasy novel today. I wouldn't have known what it meant if I hadn't seen this thread, and looked up the title term, earlier today.

    ...he limped down the corridor. The walls were rendered and whitewashed....
     

    trans-latour

    Senior Member
    Français of France
    Voilà ce qui s'appelle du "crépi" ou "un mur recouvert de crépi":

    Crépi.jpg

    Les traductions anglaises, selon le WR, seraient:

    crépi nm(enduit rugueux)render, rendering n
    roughcast, roughcast render n
     
    Last edited:

    telletubby

    Senior Member
    En fait je vais demander à l'artiste demain. De base, mon problème c'est que après avoir vu l'oeuvre de l'artiste en ligne, il paraît qu'il n'a travaillé qu'avec le céramique, le plâtre et le grès. Mais bon, une artiste peut aller à la découverte de nouveaux matériaux. Mais il me semble peu probable qu'il va recouvrir des murs. Donc 'render' ne marcherait pas - peut-être 'roughcast' s'il s'agit vraiment d'un sculpture crépi.
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    I’ve never heard of a render(ed?) finish. The word I know is “stucco”. But stucco as far as I know refers to an exterior cement wall finish.
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    My wife is an artist and has worked a lot in sculpture. I know to give a very rough, exterior feel she has used a product that can be applied in a spray. It’s also used in arts and crafts.
     

    constantlyconfused

    Senior Member
    English - British
    I’ve never heard of a render(ed?) finish. The word I know is “stucco”. But stucco as far as I know refers to an exterior cement wall finish.

    "The terms 'render' and 'stucco' are sometimes used interchangeably, with render being the more commonly used term in the UK, and stucco (of German origin) more commonly used in the USA and in Europe, where it can also refer to plaster used for internal walls."

    As far as I'm aware, in the UK we plaster internal walls and render external walls.

    "Roughcast or pebbledash is a coarse plaster surface used on outside walls that consists of lime and sometimes cement mixed with sand, small gravel and often pebbles or shells."
     

    telletubby

    Senior Member
    Exactly so, constantlyconfused, though (perhaps as a Brit) I find rendered in the past better sounding than 'stuccoed'! .

    rrose17: That's interesting and potentially helpful - thanks. I'll see what my artist says.

    Ici en France, on utillise souvent 'enduit/enduire' pour les murs, soit intérieure, soit extérieure - surtout s'il s'agit d'un enduit à la chaux. Je crois que "Crépi" remonte aux années 60/70 à l'époque où presque toute surface extérieure était 'crépi' normalement avec du béton!
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Exactly so, constantlyconfused, though (perhaps as a Brit) I find rendered in the past better sounding than 'stuccoed'! .
    And to my North American ears "render" or "rendered" referring to a finish sounds odd. To say the walls were stuccoed (even if my spell-check doesn't like it) sounds fine when talking about the actual process used. ;)
     
    Top