travailleurs à la carte


in the sentence: Des milliers de camps se répandent à travers le monde, à la fois "réserves" de travailleurs à la carte et centres de détention pour "fauteurs de trouble" en puissance. Is it possible to translate with : Thousands of camps are scattered across the world, being both "reservations" of workers on flexitime and detention centers for potential "troublemakers". ?
  • morristhepen

    Senior Member
    English (UK)
    No flexi-time is a much more formalised thing for people in permanent jobs who choose their working hours according to their needs. In this context you'd need "casual labourers" or "day labourers"

    < Previous | Next >