Travel - noun, in relation to the industry

scioglilingua

New Member
English
Hi,

I'm a little confused over the use of the word travel. I'm currently attempting to translate a job description and "Travel" is used throughout in relation to the travel and tourism industry itself - for example, 'working in Travel, you will experience...'. Is it possible to use 'voyage' in this context? I can reword the advertisement to a certain extent - would 'l'industrie de voyage' be a more suitable translation in this case?

Many thanks
 
  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    J'ai l'impression qu'on parle plus souvent de "l'industrie du tourisme et des loisirs".

    Peut-être le domaine du voyage ? (= domaine d'activité)
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    C'est un peu un anglicisme, industrie pour une activité de service. En français, on préfère réserver le mot à la production matérielle.

    Pour le domaine du voyage, je crois qu'on pourrait dire simplement travailler dans le voyage. Il n'y a guère de confusion possible avec travailler en voyage qui traduirait to work while traveling.
     
    < Previous | Next >
    Top