treball

merquiades

Senior Member
English (USA Northeast)
Hola a tothom. Una pregunta fàcil. Com pronuncia els occidentals el mot "treball"? Amb una vocal [e] tancada?
Jo em demandava per què es escriu amb "e" i no pas amb "a", creia que es tractava només d'una convencíó d'ortografia ja que per als orientals no existeix una diferència entre les dues vocals en posició àtona, però després vaig recordar que els occidentals sí les distingeixen sempre, i per això no ho tinc clar per què hi ha una "e". Què en sabeu vosaltres?
 
  • Seelewig

    Senior Member
    Spanish & Catalan
    Els occidentals ho pronunciem amb "e", efectivament.
    Normalment l'ortografia és força indicativa: no tindria gaire sentit escriure-ho amb "a", si allà on es distingeix en la pronúncia ho diuen amb "e". (És clar que hi ha excepcions, com algunes terminacions verbals, pero en fi, en general és prou orientatiu, en casos com aquest).
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Prové del llatí tripaliu. El català en aquest cas és molt més lògic que no pas el francès, l'occità, l'espanyol o el portuguès.
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    I per aquí l'acabam amb /i/ final a la parla: trebai.
    Aquesta "i" final en comptes de la "LL" és la pronunciació que jo recomane, sobre tot als castellans, que no saben/poden/volen fer-la, per a que no resulte tan horrorosa, a les meues orelles, la seua pronuncia de treball o Sabadell que passen a ser trebal i Sabadel. Els explique que , almenys fan una pronunciació usada dintre la llengua, la fan/feu alguns mallorquins (menorquins i eivicencs?).
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    No. Al DIEC no surt traball, però al Alcover-Moll sí que surt. El exemples son de fa més d'un segle, però.

    Compte amb això, però. Les variacions gràfiques entre e i a en les varietats orientals (que em sembla que són les que hi venen) són ben antigues i simplement reflecteixen els segles que fa que volta la innovació de la vocal neutra.

    Eivissencs el que sempre he sentit i llegit.

    Bé, alguns els diuen ervissencs, que és més difícil. :p
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Compte amb això, però. Les variacions gràfiques entre e i a en les varietats orientals (que em sembla que són les que hi venen) són ben antigues i simplement reflecteixen els segles que fa que volta la innovació de la vocal neutra.



    Bé, alguns els diuen ervissencs, que és més difícil. :p
    Na Maria del Mar Bonet en una de les seues cançons, trobe que en "Les illes", poema del valencià Vicent Andres Estellés en parlar d' Eivissa , pronuncia en un dels versos: "ervissa s'ha casat".
     
    Top