French to English trembler

Dictionary entry: trembler
  • Bonjour,

    Merci pour votre message. Pour moi, shudder est un mouvement plus violent, un frisson plutôt qu'un tremblement. Quand même, je vois que nous avons trembler comme traduction En>Fr de shudder, ce qui veut dire que je dois demander l'avis de @DearPrudence - que penses-tu DP? À mon avis, il vaudrait mieux avoir frémir comme première traduction et je ne suis pas convaincue que trembler convient. Shudder a une connotation d'horreur ou de dégoût, pas vraiment d'une simple anxiété ou du froid....
     
    Back
    Top