facilitation?veekay said:thanks jabote,
is there a less 'technical' word?... dunno if u see what i mean... um, I'm actually translating a document at work and i think 'troubleshooting' wasnt the right word to begin with...(the doc's about project team activities, so I guess more along the lines of 'proposer des solutions', etc)
ta!
v.
rayb said:In current language: "Manuel des castors"
Jabote said:... and this expression is NOT current language.... really not quite sure everybody would understand what you mean....
rayb said:Sorry for the e mispelling. Regarding the expression "Manuel des castors" in French or "Beaver Handbook" in English, I'm sure that all scouts and Walt Disney visitors and their family and friends understand that it is an instruction guide with all the tips and hints.
veekay said:thanks jabote,
is there a less 'technical' word?... dunno if u see what i mean... um, I'm actually translating a document at work and i think 'troubleshooting' wasnt the right word to begin with...(the doc's about project team activities, so I guess more along the lines of 'proposer des solutions', etc)
ta!
v.
...as LV4-26 wrote in post #13.la grive solitaire said:I'm not sure of your context, but one equivalent for "troubleshooting" is "résolution de problèmes."