Tu amiga por vida tras vida

< Previous | Next >

jmale

Senior Member
English USA
Hello everyone,

I need some help with the closing of a letter to a friend who shares similar religious beliefs as I have. Here's the closing and my try.

Original: Your friend from lifetime to lifetime
My attempt: Tu amiga por vida tras vida

Thank you so much!

jmale
 
  • steemic

    Senior Member
    English (US)
    I'm not really sure that the message is clear in English or Spanish. Do you want to say from this lifetime to any lifetime in the future after you pass? If so, I would suggest the following....

    Tu amiga de esta vida y (incluso) el más allá.
     

    jmale

    Senior Member
    English USA
    Thank you, that might work....Thanks to your contribution I know the preposition to use! What about: Tu amigo de esta vida a las del futuro? Or is that too literal of a translation?

    jmale
     
    < Previous | Next >
    Top