tuese (Toser)

anabananac

New Member
English-U.S.
Quiero saber si la gente dice tuese en lugar de tose. Si usted sabe, por favor sea tan amable de contestar.
 
  • Ushuaia

    Senior Member
    castellano rioplatense
    Encontré un glosario de palabras correntinas (de uso en la provincia Argentina de Corrientes) en el que aparece "tuese" por "tose". Sabiendo que los correntinos son gente, tengo que responder que sí: la gente dice tuese.

    Yo soy patagónica y por allá, en general, tosemos sin diptongo. ;)
     

    Södertjej

    Senior Member
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    El RAE no admite la forma "tueser", pero bueno, hay muchas palabras que tampoco admite jeje.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de nosotros jamás a oído "tueser" no veo por qué habría de admitir algo que apenas se usa y que habría que ver en qué contexto y registro se usa. No sé si será como "enritado" en lugar de irritado, por poner un ejemplo de un registro bajo relativamente extendido, pero no por eso aceptable
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Es posible que en esos lugares donde al parecer "tose" toma la forma "tuese" no digan "tueser", sino "toser", al igual que todos decimos "mueve" y "mover" (no "muever").
     

    Ushuaia

    Senior Member
    castellano rioplatense
    No me caben dudas de que hay gente que dice tuese. Además del glosario correntino, encontré algún que otro ejemplo: "le digo, que ha estado toda lo noche “tuese que tuese”" (cuento peruano), "Cubrase la boca y nariz con un pañuelo cuando tuese o destornuda" (newsletter de una iglesia californiana).

    Tampoco me caben dudas de que es un error asimilar "toser", que es regular, a verbos irregulares como mover, oler, doler. El glosario, el cuento y la newsletter comparten una devoción por el habla "tosca"; en los primeros dos casos el registro es netamente rural y el tercero dice, además, "destornuda" por "estornuda".
    Es un error que, para más datos, la mayoría de nosotros no escuchó jamás.

    No creo que la RAE vaya a ocuparse de él (¡con la cantidad de palabras en uso sobre las que tienen que decidirse!). Pero que existe... :)
     
    Last edited:

    dimelo2

    Senior Member
    English-United States
    La primera vez que me encontré la forma conjugada "tuese" fue con hablantes de América Central, de Hondruas, El Salvador y/o Guatemala quiero decir. Trabajo de intérprete y he notado que hay pacientes de esa región que lo dicen de esa forma.
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Nunca es "tuese" sino "tose".
    El motivo de la diptongación o->ue, e->ie al hacerse la sílaba tónica en castellano en algunas raíces (volver-> vuelvo, tentar->tiento) es de raíz latina, por cómo evolucionan hacia esta forma las e y las o breves tónicas.
    Así en latín la raíz de volvere, al ser una vocal breve la o se convierte en ue (vuelvo), pero toser era tussīre, con u, que se tranforma con la evolución al castellano en o, no en ue, por lo que no se produce esta diptongación en la conjugación del verbo.
     
    < Previous | Next >
    Top