tumulo con cassone rettangolare

ale58

New Member
Italian
tumulo con cassone rettangolare
Come lo traduco in inglese? Qualche esperto di archeologia può darmi una mano? Tumulo dovrebbe essere barrow, ma "cassone"?
Grazie
 
Last edited by a moderator:
  • SpookyT

    Senior Member
    Italian
    Ciao Ale58, e benvenuto/a :)

    qual è il contesto? Visto così mi fa venire in mente qualcosa come questo, dove forse cassone si riferisce alla forma della 'stanza' interna, o alle bare che ci metti dentro.

    Hai una frase completa o qualche riferimento all'argomento del testo?
     

    elemika

    Senior Member
    Russian
    Ciao,
    sono d'accordo con Spooky,
    somiglia a tombe etrusche...
    Direi che tumulo = tumulos, mound of earth (wiki)
    Cassone potrebbe essere "coffer" ( "tomba a cassone" = "coffer grave") o "cist" (qui)
    Per essere precisi dobbiamo avere il contesto....

    Tomba a cassone: Detta anche tomba a fossa rivestita, è costituita da una fossa di forma rettangolare scavata nel terreno la quale, a differenza della semplice tomba a fossa, presenta il fondo e le pareti rivestite da lastre di pietra, impiegate anche per la copertura.
    http://www.massamarittimamusei.it/archeologico/glossario1.htm#
     
    < Previous | Next >
    Top