Hemza
Senior Member
French, Mor/Hijz Arabic (heritage)
Hello,
I went to Tunis last week (it was a wonderful trip, I advise people who go there to board the TGM train to سيدي بو سعيد you won't regret it) and I was in the presence of a Turkish friend of mine (who speaks French but not Arabic) with a group of Turkish people who speak neither Arabic nor French (but English). So we were amongst my friend's wife family (they invited us for dinner, they're from قرمبالية) and at one moment, a Turkish man asked for salt. I told to the wife's father (who is around 50-55 years old) عندكم ملح؟ and he told me that ملح was كلمة خايبة and that they don't use it (I didn't dare to ask why). He told me "we call salt ربح" which was the first time I came across this word with such meaning
. To which extent such belief is spread in Tunisia?
Thank you.
I went to Tunis last week (it was a wonderful trip, I advise people who go there to board the TGM train to سيدي بو سعيد you won't regret it) and I was in the presence of a Turkish friend of mine (who speaks French but not Arabic) with a group of Turkish people who speak neither Arabic nor French (but English). So we were amongst my friend's wife family (they invited us for dinner, they're from قرمبالية) and at one moment, a Turkish man asked for salt. I told to the wife's father (who is around 50-55 years old) عندكم ملح؟ and he told me that ملح was كلمة خايبة and that they don't use it (I didn't dare to ask why). He told me "we call salt ربح" which was the first time I came across this word with such meaning
Thank you.