turd on the run

The Puck

New Member
Italian
I'd like to know the meaning (in Italian) and the sense (in English) of that phrase (it's a song by Rolling Stones from their album Exile on main street).

Thank you to everybody.

LONG LIVE ROCK!
 
  • non lo trovi sul vocabolario perchè (come potrai immaginare) è un termine volgare (molto!)
    in italiano potrebbe suonare più o meno così "Un pezzo di me--a sulla via" (è chiaro comunque, vero?)
    alias, in english, a piece of excrement
    puro stile rock, in ogni caso ;-)
     
    Thank you Gavin... :)

    Ok allora (anche se è veramente volgare):

    Uno stronzo :warn:che se la squaglia (un po' rende l'idea, non so se vi ricordate Palmiro Cangini che diceva 'squaquerigli', forse riferendosi al famoso formaggio romagnolo squaquerone... http://it.wikipedia.org/wiki/Squacquerone).

    Perdonatemi, I couldn't help it...

    EDIT: squagliarsela=fuggire, essere in fuga
     
    squaquerigli mi mancava. I'm indebted to you.



    Sei perdonata. After all, it's all in the interests of science...

    :thumbsup:

    Consider squaquerigli was his personal neologism (there are a number of word with that squaq-/squacq). But everybody understood.
     
    Sono andato a leggermi il testo (non la conoscevo) e mi sembra proprio che il titolo si riferisca a una stronza in fuga. Sono andato a controllare anche sullo "Slang Thesaurus" (sera d'agosto, non ho nient'altro di meglio da fare...) che mi conferma che in senso figurato (="contemptible person") si usa tranquillamente anche al femminile.
     
    grazie di cuore veramente a tutti voi che avete contribuito a colmare questa mia ehm...lacuna ! Grazie a Furs che è entrato proprio nel merito (senza sporcarsi troppo ehehe!)
     
    Back
    Top