turn over decisions

tandilense

Senior Member
Argentine Spanish
Bonjour à tout le monde!

Est-ce que quelqu'un pourrait me dire si j'ai bien compris - et donc bien traduit - le sens de l'expression du titre? Il s'agit d'un powerpoint où l'on explique les styles de leadership situationnel et l'expression "turn over decisions" se trouve là où l'on décrit le style délégatif; l'ensemble du texte du schéma pour le style délégatif est le suivant:

"Delegating style - Turn over decisions - Followers able, willing, confident"

Ma tentative de traduction:

"Style délégatif - Décisions sur la rotation du personnel - Suiveurs compétents, déterminés et sûrs d'eux-mêmes"

Merci bien de votre collaboration!
 
  • Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    Hello tandilense.
    I understand "turn over" in your context here to mean "to give control of something to somebody", as shown in the OALD entry here (near the bottom of the page):
    turn something over to somebody: to give the control of something to somebody
    "He turned the business over to his daughter."


    In other words, pretty much as a synonym of "to delegate": to give other people control of decisions, or to allow other people to make decisions (where you believe them to be able, willing, and confident).
     
    < Previous | Next >
    Top