turque / grecque

Discussion dans 'Français Seulement' démarrée par Gigote, 26 janvier 2010.

  1. Gigote Member

    Switzerland
    Switzerland, French
    Bonjour à tous!

    un Turc, une Turque
    un Grec, une Grecque

    Avez-vous une explication, étymologique ou autre pour le maintien du "c" dans le féminin de "grec" mais pas dans celui de "turc"?
     
  2. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    C'est comme net, nette ou cruel, cruelle. Pour indiquer le e ouvert au féminin, on redouble la consonne. On a donc <grecce> mais le deuxième <c> se transforme en <qu> devant <e>.
     
  3. Gigote Member

    Switzerland
    Switzerland, French
    Très bien, merci CapnPrep, c'est clair maintenant :)
     
  4. la fée

    la fée Senior Member

    Italie du Nord
    italian
    Sauriez-vous m'expliquer pourquoi "turc" au féminin ne garde pas le "c" comme "grec"? Je sais qu'il s'agit d'une exception, mais y a-t-il une explication qui concerne l'étymologie?
     
  5. la fée

    la fée Senior Member

    Italie du Nord
    italian
    Merci bien, Karine, ça doit être comme ça!
     
  6. berndf Moderator

    Geneva
    German (Germany)
    Comme CapnPrep a expliqué, le "c" de "grec" est redoublé au féminin pour indiquer un "e" ouvert et puis seulement le deuxième "c" ce transforme en "qu", le premier "c" reste "c". Dans le cas de "turc" il n'y a pas de raison pour redoubler le "c" parce-que il n'y a pas de "u" ouvert et ferme à distinguer. Alors, le "c" ne se redouble pas et le seul "c" se transforme en "qu".
     
  7. la fée

    la fée Senior Member

    Italie du Nord
    italian
    Merci, berndf, très clair!
     
  8. Xence Senior Member

    Algeria (Arabic - French)
    Voici ce qu'en dit le Trésor, s'en référant à Grevisse:
    Ceci se confirme en arabe où le "c" de turc et celui de grec sont rendus tant par des graphies que par des sons différents.
     

Partager cette page

Chargement...