Tuyau percé/crevé (= renseignement faux)

Giulia2213

Senior Member
French - France
¡Hola!
El diccionario no me dá nada.

A lamentarme con una amiga: "Je vais laisser tomber cette asso : c'est le énième tuyau percé qu'elle me donne!"

Sé que hay soplo en español, mais l'expression en elle-même, je ne vois pas !

J'ai trouvé la définition pour "tuyau crevé", qui est synonyme : donner un tuyau à quelqu'un - dictionnaire des expressions françaises - définition, origine, étymologie - Expressio par Reverso
Quant à la comparaison d'un 'tuyau' crevé avec un renseignement erroné, elle est aisément compréhensible : un véritable tuyau crevé ne sert à rien[1], pas plus que notre tuyau argotique lorsqu'il est faux.

¿Quizás "bulo" podría encajar acá?

Gracias mil
 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Buenos días,
    por mucho que me exprimo el cerebro soy incapaz de ir más allá de "soplo equivocado" o "soplo erróneo" (..."soplo falso"?), expresiones que se utilizarían en muy contadas ocasiones y que no tienen el carácter de frase hecha.
    Para mi, bulo no encaja por que en general se trasmite con la finalidad de perjudicar a alguien, y aquí no sería el caso.
     
    Top