two Es at A level

diait

Senior Member
italy/italian
Hi all,
I am translating Jonathan Coe's article about writer Martin Amis' attack on Corbyn.

He writes:
In his recent, rather surprising ad hominem attack on Jeremy Corbyn, Martin Amis ranged a number of charges against the current Labour leader. Among them were his lack of education (two Es at A level!), his evident lack of “the slightest grasp of the national character” and his allegiance to the “encysted dogmas” of the old left.

Dou you think I might translate it "due insufficienze all'ultimo anno di liceo"?
Thank you so much, everybody!
Diana
Edita i tuoi post invece di scriverne due consecutivi
 
  • diait

    Senior Member
    italy/italian
    As our school grades differ, I opted for "insufficienza", which would be "a grade that does not allow you to pass an exam".
     

    diait

    Senior Member
    italy/italian
    Thank you, both, alfaalfa and johngiovanni.
    Maybe I'll go for "Due brutti voti al liceo", then.
    d
     

    Pietruzzo

    Senior Member
    Italian
    Thank you, both, alfaalfa and johngiovanni.
    Maybe I'll go for "Due brutti voti al liceo", then.
    d
    I'd rather say "un diploma preso con appena la sufficienza"; unless you want to explain to your Italian readers that Alevel is split into two years, what Alevel is etc
     

    diait

    Senior Member
    italy/italian
    Thank you so much, Pietruzzo. You're right.
    Si tratta di una frase da semplificare, infatti. E la tua soluzione è ottima.
    Grazie ancora a tutti
    d
     
    < Previous | Next >
    Top