Uczyniłbym raczej nie wiedzieć co

zzjing

Senior Member
Chinese - Mandarin
Uczyniłbym raczej nie wiedzieć co, byle się tylko nie narazić na ponowne usłyszenie tego okropnego głosu, w którym nie było już nic ludzkiego.​

English translation:

I would have done virtually anything not to have to hear again that terrible voice, which carried no vestige of anything human.​

How close is the English translation, especially the "virtually anything" part?
 
  • zaffy

    Senior Member
    Polish
    Well, it is not close as that was generally untrasnlatable into English. However, I find the translation very good.
     

    zzjing

    Senior Member
    Chinese - Mandarin
    Well, it is not close as that was generally untrasnlatable into English. However, I find the translation very good.
    So the "virtually anything" part is good. Thanks for the reply.
     

    karaluszek

    Member
    Polish
    This Polish sentence is really awkward. I think it's some kind of stylisation. But Zaffy was right, translation is OK.
     
    Top