Hello everyone, I have noticed that Ukrainian, like many of the other Slavic languages, has more than one word for the English "friend". It is true that in English, this tends to be a general term, a blanket term, to address many spectra of people. I like that Ukrainian is more specific, but I cannot yet distinguish the different nuances between the words. Could someone please explain the differences between the following words? Дуже дякую! Товариш - I know this word originally meant "comrade" but it is the only translation of friend given in my Ukrainian text book (in the dialogues). Друг - I know Russian also has this word and I've always regarded it as the standard word for friend, but I don't know. С.К.А.Й. uses this word in their song "Best Друг" and Facebook also uses it in it's Ukrainian version. Приятель - I was excited to see this word in my dictionary because this is the Slovak word! (Slovak has priateľ and kamarát.) Знайомий - This doesn't mean friend, but contact or acquaintance, right? Am I missing any words? Also, how does one distinguish between a friend and a girl/boyfriend? Thank you once again.