Ukrainian Language Upper / Lower case letters

< Previous | Next >

ohhell

Member
Ukrainian
The task says: choose a line where the spelling mistake is
A) Миколин ноутбук, Миколаївська область
B) прокрустове ложе, булгаківський стиль
C) київські каштани, Київський метрополітен
D) гоголівський гумор, довженківські свята - the key at the end of the book says it's the right answer
E) Святогірська лавра, монастирська будівля


I can understand why A & E are right and why they don't need to be changed. But it's kind of tricky to understand B, C, D
For example, should I write Булгаківський стиль, Гоголівський гумор and if yes what's the rule?
If no, then I suppose something is wrong with довженківські свята, so should I write Довженківські свята? If yes, I'd like to know the rule as well.

And what about київські каштани, Київський метрополітен I'd like to know why both of them are written differently.

Thanks in advance, I hope there are some Ukrainian fellows. You can explain it to me in Ukrainian by the way :)
 
Last edited:
  • Hachi25

    Member
    Serbo-Croatian
    Я, на жаль, не українець, але спробую відповісти. Сподіваюся, що моя відповідь мотивує когось іншого написати думку.

    Мені здається, що помилка в словосполученнях довженківські свята. Це треба писати з великої літери, тому що це офіційна назва дня, коли відзначають річницю з дня народження Олександра Довженка.

    Крім того, ми вже знаємо, що в А та Е все правільне.
    Про B я не зовсім впевнений, моя рідна мова тут мене бентежить, і я б інтуїтивно написав прокрустове ложе з великої літери. Але в українській мові це фразеологічна сполука, а вони пишуться з малої літери.
    З іншого боку, булгаківський стиль написано правильне, тому що прикметники, які закінчуються на -ський, як правило, пишуться малими літерами. Це повторюється в наступному прикладі (київські каштани). Виняток – коли такий прикметник є першою частиною назви, тоді пишеться з великої літери (Київський метрополітен).
     

    ohhell

    Member
    Ukrainian
    Я, на жаль, не українець, але спробую відповісти. Сподіваюся, що моя відповідь мотивує когось іншого написати думку.

    Мені здається, що помилка в словосполученнях довженківські свята. Це треба писати з великої літери, тому що це офіційна назва дня, коли відзначають річницю з дня народження Олександра Довженка.

    Крім того, ми вже знаємо, що в А та Е все правільне.
    Про B я не зовсім впевнений, моя рідна мова тут мене бентежить, і я б інтуїтивно написав прокрустове ложе з великої літери. Але в українській мові це фразеологічна сполука, а вони пишуться з малої літери.
    З іншого боку, булгаківський стиль написано правильне, тому що прикметники, які закінчуються на -ський, як правило, пишуться малими літерами. Це повторюється в наступному прикладі (київські каштани). Виняток – коли такий прикметник є першою частиною назви, тоді пишеться з великої літери (Київський метрополітен).
    Дякую за чудово відповідь! Хоча я не зовсім зрозумів, що Ви мали на увазі, коли написали: 《Виняток – коли такий прикметник є першою частиною назви, тоді пишеться з великої літери》
    Якщо перша частина назви - це перше слово, то воно ж у двох прикладах перше. Був би вдячний, якби Ви уточнили.

    У будь-якому випадку, дякую!
     

    Ruukr

    Senior Member
    Odessa, Russian - Ukrainian
    The task says: choose a line where the spelling mistake is
    A) Миколин ноутбук, Миколаївська область
    B) прокрустове ложе, булгаківський стиль
    C) київські каштани, Київський метрополітен
    D) гоголівський гумор, довженківські свята - the key at the end of the book says it's the right answer
    E) Святогірська лавра, монастирська будівля

    I can understand why A & E are right and why they don't need to be changed. But it's kind of tricky to understand B, C, D
    For example, should I write Булгаківський стиль, Гоголівський гумор and if yes what's the rule?
    If no, then I suppose something is wrong with довженківські свята, so should I write Довженківські свята? If yes, I'd like to know the rule as well.
    And what about київські каштани, Київський метрополітен I'd like to know why both of them are written differently.
    Thanks in advance, I hope there are some Ukrainian fellows. You can explain it to me in Ukrainian by the way :)
    Якщо йдеться в загальному випадку, то пишеться з маленької літери. А якщо особисте (особисто когось), то пишеться з великої літери.
    Наприклад:
    ...гоголівське свято присвячене тільки Гоголівському гумору (гумору, який писав особисто Гоголь ).
    ... довженківське свято присвячене Довженківському фільму (фільм Довженко), який він особисто сам зняв.
     

    ohhell

    Member
    Ukrainian
    Якщо йдеться в загальному випадку, то пишеться з маленької літери. А якщо особисте (особисто когось), то пишеться з великої літери.
    Наприклад:
    ...гоголівське свято присвячене тільки Гоголівському гумору (гумору, який писав особисто Гоголь ).
    ... довженківське свято присвячене Довженківському фільму (фільм Довженко), який він особисто сам зняв.
    Дякую!
     

    Hachi25

    Member
    Serbo-Croatian
    Якщо перша частина назви - це перше слово, то воно ж у двох прикладах перше. Був би вдячний, якби Ви уточнили.
    Вибачте мені за неточність, але ви мене зрозуміли, хоч мій приклад не був кращим – перше слово в таких назвах пишеться з великої літери.

    Якщо йдеться в загальному випадку, то пишеться з маленької літери. А якщо особисте (особисто когось), то пишеться з великої літери.
    Наприклад:
    ...гоголівське свято присвячене тільки Гоголівському гумору (гумору, який писав особисто Гоголь ).
    ... довженківське свято присвячене Довженківському фільму (фільм Довженко), який він особисто сам зняв.
    Це цікаво, але якщо подивитися Правопис із 2019 року, то там нема такої разниці, про яку ви пишете. Навпаки, у Правописі пише, що «присвійні прикметники, утворені від власних особових назв» пишуться з малої літери, крім коли вони утворюють словосполучення зі значенням імені або пам'яті когось. Якщо ми застосуємо це правило до цих прикладів, тоді, якщо я не помиляюся, гоголівський гумор треба писати з малої літери, а Довженківські свята з великої.

    Сторінка 55, правило 9.3 та примітка 1:
    1589100023070.png
     

    Ruukr

    Senior Member
    Odessa, Russian - Ukrainian
    Це цікаво, але якщо подивитися Правопис із 2019 року, то там нема такої разниці, про яку ви пишете. Навпаки, у Правописі пише, що «присвійні прикметники, утворені від власних особових назв» пишуться з малої літери, крім коли вони утворюють словосполучення зі значенням імені або пам'яті когось. Якщо ми застосуємо це правило до цих прикладів, тоді, якщо я не помиляюся, гоголівський гумор треба писати з малої літери, а Довженківські свята з великої.

    Сторінка 55, правило 9.3 та примітка 1:
    View attachment 41534
    Я так і написав - присвячене!
    Подивіться уважніше 9.1, 9.3
    З великої букви пишемо прикметники, утворені від власних назв, якщо вони означають належність чогось певній особі, або якщо вони утворюють словосполучення із значенням "імені когось", "пам'яті когось":
    Франківська кімната, Шевченківська премія, Гоголівський гумор, Довженківський фильм.

    примітка:
    З малої букви пишемо присвійні прикметники, утворені від власних особових назв:
    франківські сонети, шевченківський стиль, гоголівський гумор, довженківські свята.
     
    < Previous | Next >
    Top