umbrella supervisor

Rana32

Member
Colombia - Spanish/español
Hola Todos

El contexto de este término es de las autoridades reguladoras para bancos extranjeros en Estados Unidos.

As a result, we and our U.S. operations are subject to regulation, supervision and examination by the Federal Reserve Board as our U.S. “umbrella supervisor”.

Entendí este término como "supervisor principal" pues considero que está hablando de la autoridad máxima que puede controlar las actividades de este banco extranjero. Sin embargo, también encontre "supervisor paraguas". Les agradecería si alguien me puede aclarar si la traducción que tengo para ese término está bien o mal.


Gracias
RANA 32
 
  • Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Hola, appc.
    El “Federal Reserve Board” es una institución del Estado, y se le denomina “umbrella supervisor” como ente regulador de toda entidad Bank Holding Company, (sociedad holding bancaria), o sea la entidad “paraguas” sobre la cual cuelgan entidades sudsidiarias de banca, bolsa, o seguros, como por ejemplo Citigroup o JP Morgan. Principalmente después de la crisis bancaria de 2007-2008, la ley Dodd-Frank expandió sustancialmente la autoridad regulatoria del “Fed”.

    Véanse las referencias adjuntas y la terminología utilizada.
    Umbrella Supervision and the Role of the Central Bank
    The Federal Reserve's Expanding Regulatory Umbrella

    Saludos,
    je
     
    Top