Hola Todos
El contexto de este término es de las autoridades reguladoras para bancos extranjeros en Estados Unidos.
As a result, we and our U.S. operations are subject to regulation, supervision and examination by the Federal Reserve Board as our U.S. “umbrella supervisor”.
Entendí este término como "supervisor principal" pues considero que está hablando de la autoridad máxima que puede controlar las actividades de este banco extranjero. Sin embargo, también encontre "supervisor paraguas". Les agradecería si alguien me puede aclarar si la traducción que tengo para ese término está bien o mal.
Gracias
RANA 32
El contexto de este término es de las autoridades reguladoras para bancos extranjeros en Estados Unidos.
As a result, we and our U.S. operations are subject to regulation, supervision and examination by the Federal Reserve Board as our U.S. “umbrella supervisor”.
Entendí este término como "supervisor principal" pues considero que está hablando de la autoridad máxima que puede controlar las actividades de este banco extranjero. Sin embargo, también encontre "supervisor paraguas". Les agradecería si alguien me puede aclarar si la traducción que tengo para ese término está bien o mal.
Gracias
RANA 32