I only see translations for umbrella that protects from rain. There is also an umbrella that protects from sun.
How do you say, "umbrella" in your language?
Just a small correction: It should be esernyő – with a long ö. It is not a tilde.ronanpoirier said:Hungarian: Esernyõ
Turkish has adopted the last word as şemsiye. It is worth noticing that Arabic شمس [shams] means “sun”. An umbrella is therefore also a parasol in Turkish, and presumably also in Arabic.elroy said:Arabic: مظلة (miDHalla) or شمسية (shamsiyya)
Greek ομπρέλα, normally written with only one λ, is a loanword from:Vagabond said:Greek: ομπρέλλα (obrela)
Needless to say it is a loan, huh?
I think one would prefer sunshade or parasol for that kind of umbrella:I only see translations for umbrella that protects
However, you're right that "umbrella" can be used for both. It's right that "Schirm" (= shade) in German covers both terms.
The Polish word surprised me too .I noticed something: many words are based on the "protection from the sun". Do the different languages have two words, one for the rain and the other for the sun?
Me too. And every time I say it I think I'm not being "normative". But anyway, it makes sense not having "many waters" over the umbrella.